La Volta a Mallorca combina un trazado de oeste a este de la isla por la sierra de Tramuntana, patrimonio de la humanidad, bordeando toda la costa norte de Mallorca disfrutando de vistas y paisajes idílicos, que se combina con una segunda fase con un trazado pasando por las bahías de Pollensa y Alcudia hasta llegar a la parte más oriental de Mallorca en el término municipal de Capdepera, para finalizar en el centro de la isla. El recorrido es de unos 260 Km (ver mapa adjunto) está perfectamente adaptado para que se pueda realizar con cualquier tipo de moto incluso de pequeña cilindrada. Ahora bien, para cumplir con los horarios es necesario realizar únicamente las paradas previstas en los controles de paso sellado de hojas de ruta, zonas “stop and go”.
La Volta a Mallorca combines a tracing from west to east of the island through the Serra de Tramuntana, a world heritage site, bordering the entire north coast of Mallorca enjoying views and idyllic landscapes, which is combined with a second phase with a layout passing through the bays of Pollensa and Alcudia to reach the easternmost part of Mallorca in the municipality of Capdepera, to end in the center of the island. The route is about 260 km (see map attached) is perfectly adapted so that it can be done with any type of motorcycle even small displacement. However, in order to comply with the schedules it is necessary to carry out only the stops envisaged in the controls of sealed passage of waybills, \"stop and go\" zones.
La Volta a Mallorca combine un tracé d\'ouest en est de l\'île à travers la Serra de Tramuntana, un site du patrimoine mondial, longeant la côte nord de Majorque tout en profitant de vues et de paysages idylliques, combinés à une seconde phase et un tracé en passant traverser les baies de Pollensa et Alcudia pour atteindre la partie la plus orientale de Majorque dans la municipalité de Capdepera et se terminer au centre de l’île. Le parcours fait environ 260 km (voir la carte ci-jointe) et est parfaitement adapté pour pouvoir être utilisé avec tout type de motocyclette, même de petit déplacement. Toutefois, afin de respecter les échéanciers, il est nécessaire de n\'effectuer que les arrêts prévus dans les contrôles de passage scellé des feuilles de route, zones \"stop and go\".
La Volta a Mallorca kombiniert eine Spur von Westen nach Osten der Insel durch die Serra de Tramuntana, eine Weltkulturerbestätte, die an die gesamte Nordküste Mallorcas grenzt und Ausblicke und idyllische Landschaften bietet, die mit einer zweiten Phase mit einem Layout-Pass kombiniert wird Durch die Buchten von Pollensa und Alcudia erreichen Sie den östlichsten Teil von Mallorca in der Gemeinde Capdepera und enden im Zentrum der Insel. Die Strecke ist ca. 260 km (siehe Karte anbei) perfekt angepasst, so dass mit jedem Motorradtyp auch kleine Verschiebungen möglich sind. Um den Zeitplan einzuhalten, müssen jedoch nur die Stopps ausgeführt werden, die für die Kontrolle der versiegelten Durchfahrt von Frachtbriefen und \"Stop and Go\" -Zonen vorgesehen sind.
PROGRAMA - PROGRAM - PROGRAMME - PROGRAMMzx
Viernes - Friday - Vendredi - Freitag 24 mayo - may - mai – maggio - maio
06:30 h. Recepción en el puerto de Palma - Reception in the port of Palma - Réception dans le port de Palma - Empfang im Hafen von Palma
07:30 h. Desplazamiento a los hoteles - Departure to hotels - Voyage aux hôtels - Reisen Sie zu den Hotels
08:30 h. Cheking hotels
09:30 h. HOTEL THB EL CID 4* Can Pastilla (Palma) – WELCOME CENTER
C.E.M. Touring, verificación inscripciones, entrega de credenciales y documentación. Briefing
Verification of registrations, delivery of credentials and documentation. Briefing
Vérification des inscriptions, remise des références et de la documentation. Briefing
Überprüfung der Registrierungen, Zustellung von Zeugnissen und Unterlagen. Briefing
10:30 h. Concentración-Concentration-Konzentration Briefing Hotel organization Hotel el Cid
11:00 h. Ruta Embat // Embat Route
Itinéraire Embat // Embat Route
14:00 h. Neutralización comida (bebida incluida) Club Náutico Sa Rápita (de 14:30 h. a 16:30 h.)
Free buffet lunch (drinks included) // Déjeuner buffet gratuit (boissons incluses) //kostenloses Mittagsbuffet (Getränke inklusive)
16:00 h. Ruta sur de Mallorca // Majorca South Route
Itinéraire Majorque Sud // Mallorca Südroute
18:00 h. Neutralización, tarde libre - Neutralization, afternoon free no activities
Neutralisation, après-midi libre - Neutralisierung, Nachmittag frei
Sábado-Saturday-Samedi-Samstag 25 mayo - may - mai – maggio - maio
06:30 h. Recepción en el puerto de Palma - Reception in the port of Palma - Réception dans le port de Palma - Empfang im Hafen von Palma
07:30 h. Desplazamiento a los hoteles - Departure to hotels - Voyage aux hôtels - Reisen Sie zu den Hotels
08:30 h Cheking hotels
09:30 h HOTEL THB EL CID4* Can Pastilla (Palma) – WELCOME CENTER
C.E.M. Touring, verificación inscripciones, entrega de credenciales y documentación. Briefing
Verification of registrations, delivery of credentials and documentation. Briefing
Vérification des inscriptions, remise des références et de la documentation. Briefing
Überprüfung der Registrierungen, Zustellung von Zeugnissen und Unterlagen. Briefing
11:00 h. Ruta de los castillos de Palma, Visita Castillo Bellver // Route visiting Palma castles. Pay a visit Bellver castle.
Route des châteaux de Palma - Visite au château Bellver // Route der Schlösser von Palma
11:45 h Recepción autoridades locales y vicepresidente FIM // Reception of local authorities and FIM vice president
Accueil des autorités locales et vice-président de la FIM // Empfang der örtlichen Behörden und des FIM-Vizepräsidenten
12:30 h. Concentración parking Castillo Bellver y salida dirección Castillo San Carlos
Meeting in Bellver castle parking and departure to San Carlos castle
Concentration dans le parking château Bellver et sortie vers le château San Carlos
12:40 h Visita Castillo San Carlos - Pay a visit to San Carlos Castle
Visite au château de San Carlos - Besichtigung der Burg von San Carlos
14:15 h Neutralización comida buffet libre Calvià // Buffet lunch with drinks Calvià
Repas buffet avec boissons Calvià // Buffetessen mit Getränken Calvià
16:00 h Copa España Mototurismo apertura parque cerrado MTR
16:30 h Participantes FIM World Touring Challege RUTA OESTE Mallorca con refrigerio en puerto Andratx
Participants FIM World Touring Challege Western Route Mallorca with refreshments in port Andratx.
Participants Championnat du monde de tourisme FIM Route de l'Ouest Mallorca avec rafraîchissements à port Andratx
Teilnehmer FIM World Touring Challege Westliche Route Mallorca mit Erfrischungen in hafen Andratx
PARQUE CERRADO verificación de asistencia
PRUEBA REGULARIDAD M.T. R.
16:30 h Entrega de baliza GPS localización
16:45 h C.E.M. Prueba MTR regularidad en Calvià
WELCOME CENTER
21:00 h Cena buffet libre (bebida incluida) en el THB EL CID 4* Can Pastilla - Palma
Buffet dinner (drinks included) at the hotel THB EL CID 4*
Dîner buffet (boissons incluses) à l'hôtel THB EL CID 4*
Abendbuffet (Getränke inklusive) im Hotel THB EL CID 4*
22:30 h Entrega de diplomas y trofeos F.I.M. y C.E.M. - Delivery of diplomas and trophies F.I.M. and C.E.M.
Remise des diplômes et trophées F.I.M. et C.E.M. - Übergabe von Diplomen und Trophäen F.I.M. und C.E.M.
Domingo-sunday-dimanche-sonntag 26 mayo - may - mai – maggio - maio
08:00 h. Desayuno - Breakfast - Petit déjeuner - Frühstück
08:30 h. Concentración en los hoteles - Concentration in hotels - Concentration dans les hôtels - Konzentration in Hotels
08:45 h Concentración-Concentration-Konzentration Briefing hotel THB EL CID 4* WELCOME CENTER
09:10 h. Concentración 48ª Volta a Mallorca, en la Avenida Adolfo Suarez, parque del mar frente a la Catedral
Concentration 48ª Volta to Mallorca, on Adolfo Suarez Avenue, sea park in front of the Cathedral
Concentration 48ª Volta à Majorque, sur l'avenue Adolfo Suarez, le parc de la mer en face de la cathédrale
Konzentration 48ª Volta nach Mallorca, auf der Adolfo Suarez Avenue, dem Seepark vor der Kathedrale
Copa de España Mototurismo MTR Localización-navegación
14:00 h. Neutralización comida buffet libre (bebida incluida) en hotel Hotel Cabot Pollensa Park Spa 4*
Neutralization and buffet lunch (drink included) at hotel Cabot Pollensa Park 4*
Neutralisation déjeuner buffet (boisson comprise) à l'hôtel Cabot Pollensa Park 4*
Neutralisierung und Mittagsbuffet (Getränk inklusive) im Cabot Pollensa Park 4*
(de 13:45 h. a 15:45 h)
14:00 h Parque cerrado C.E.M. (recogida de la baliza GPS localización)
16:10 h Reagrupamiento en el parking hotel y reinicio de la Volta
Regrouping in the hotel parking and restarting the Volta
Regroupement dans le parking de l'hôtel et redémarrage de la Volta
Umgruppierung auf dem Hotelparkplatz und Neustart des Volta.
18:00 h Parada en la plaza del pueblo de Capdepera - Stop in the main square of Capdepera
Arrêtez-vous à la place de la ville de Capdepera - Stoppen Sie am Marktplatz von Capdepera
18:30 h. Clausura de la Volta, recogida hojas de ruta, sorteo de obsequios, entrega de diplomas y trofeos
Closing ceremony of 48th Volta, picking waybills, raffle of gifts, delivery of diplomas and trophies
Fermeture de la Volta, cueillette des feuilles de route, tirage des cadeaux, remise des diplômes et des trophées
Schließung der Volta, Sammeln von Frachtbriefen, Verlosung von Geschenken, Zustellung von Diplomen und Trophäen